반응형

La vie antérieure
[la vi ɑ̃.te.ʁjœʁ]
Charles Baudelaire
J'ai longtemps habité sous de vastes portiques
[ʒe lɔ̃tɑ̃ z-abite su də vast pɔʀtik]
Que les soleils marins teignaient de mille feux,
[kə le sɔlεj maʀɛ̃ tɛ.ɲɛ də mil fø]
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,
[e kə lœʁ gʀɑ̃ pilje dʀwa z-e maʒεstɥø]
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.
[ʁɑ̃.dɛ paʀεj lə swaːʀ o gʀɔt bazaltik]
Les houles, en roulant les images des cieux,
[le ul ɑ̃ ʀulɑ̃ le z-imaːʒ de sjø]
Mêlaient d'une façon solennelle et mystique
[mɛ.lɛ dyn fasɔ̃ sɔlanεl -e mistik]
Les tout-puissants accords de leur riche musique
[le tu pɥi.sɑ̃ z-akɔːʀ də lœʁ ʀiʃ myzik]
Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux.
[o ku.lœʁ dy kuʃɑ̃ ʁə.fle.te paʀ me z-jø]
C'est là que j'ai vécu dans les voluptés calmes
[cε la kə ʒe veky dɑ̃ le vɔ.lyp.te kalme]
Au milieu de l'azur, des vagues, des splendeurs,
[o miljø də lazyːʀ de vaɡ de splɑ̃.dœʁ]
Et des esclaves nus, tout imprégnés d'odeurs,
[e de z-εsklaːv ny tu t-ɛ̃.pʁe.ɲe dɔdœːʀ]
Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,
[ki mə ʁa.fʁɛ.ʃi.sɛ lə fʀɔ̃ avεk de palm]
Et dont l'unique soin était d'approfondir
[e dɔ̃ lynik swɛ̃ e.tɛ dapʀɔfɔ̃diːʀ]
Le secret douloureux qui me faisait languir.
[lə səkʀε duluʀø ki mə fə.zɛ lɑ̃giːʀ]








A previous life


For long I lived beneath vast colonnades
Tinged with a thousand fires by ocean suns,
Whose giant pillars, straight and majestic,
Made them look, at evening, like basalt caves.
The sea-swells, mingling the mirrored skies,
Solemnly and mystically interwove
The mighty chords of their mellow music
With the colours of sunset reflected in my eyes.
It is there that I have lived in sensuous repose,
With blue sky about me and brightness and waves
And naked slaves all drenched in perfume.
Who fanned my brow with fronds of palm,
And whose only care was to fathom

The secret grief which made me languish.

반응형

+ Recent posts