* 이 가곡의 딕션을 알고 싶으신 분들은 이전 포스팅을 통하여 쉽게 배우실 수 있으십니다!
2020/02/28 - [프랑스가곡(Mélodie)] - 프랑스 가곡 Fauré 포레 C’est l’extase
* 제가 문학을 전공하지 않았기 때문에 다소 번역이 매끄럽지 않을 수 있다는 점에 양해의 말씀 드립니다.
<Cinq mélodies de venise>
다섯개의 베네치아의 노래
C'est l'extase
그것은 황홀이다
Paul Verlaine
뽈 베흐렌느
C’est l’extase langoureuse,
그것은 번민하는 황홀이다,
C’est la fatigue amoureuse,
그것은 사랑스러운 피로이다,
C’est tous les frissons des bois
그것은 숲의 모든 떨림이다
Parmi l’étreinte des brises,
산들 바람의 포옹 중에,
C’est, vers les ramures grises,
그것은, 희끗희끗한 나뭇가지를 향한,
Le chœur des petites voix.
작은 소리의 합창이다.
Ô le frêle et frais murmure!
오 신선하고 가냘픈 속삭임!
Cela gazouille et susurre,
그것은 졸졸흐르고 속삭인다,
Cela ressemble au bruit doux
그것은 닮았다 부드러운 소리를
Que l’herbe agitée expire …
동요된 풀이 내쉬는...
Tu dirais, sous l’eau qui vire,
너는 말하겠지, 흐르는 물 아래에,
Le roulis sourd des cailloux.
조약돌의 희미한 흔들림을.
Cette âme qui se lamente
한탄하는 이 영혼
Et cette plainte dormante
그리고 이 잔잔한 탄식은
C’est la nôtre, n’est-ce pas?
우리의 것이다, 아니겠는가?
La mienne, dis, et la tienne,
나의 것이, 말해봐, 그리고 너의 것이,
Dont s’exhale l’humble antienne
겸허한 응답송이 발산하는
Par ce tiède soir, tout bas?
이 부드러운 밤에, 은밀히?
※주요 단어 및 표현
*langoureuse (사랑이)번민하는
*étreinte 포옹, 결합
*ramure 크고 잔 가지
*frêle 날씬한,가냘픈
*gazouille 졸졸흐르다, 속삭이다
*agité 흥분된, 동요된
*vire 돌다, 회전하다
*roulis 흔들림
*sourd 귀먹은, 희미한
*cailloux 자갈, 조약돌
*lamente 한탄하다
*plainte 신음소리, 탄식, 불평
*exhale 발산하다, 내뿜다
*humble 겸손한, 비참한
*antienne 응답송
*tiède 미지근한, 부드러운
*tout bas 은밀히