Chanson triste
ʃãsõ tʀistə
Dans ton coeur dort un clair de lune,
dã tõ kœʀ dɔʀ ɛ̃ klεʀ də lynə
Un doux clair de lune d’été.
ɛ̃ du klεʀ də lynə dete
Et pour fuir la vie importune,
e puʀ fɥiʀ la vi ɛ̃pɔʀtynə
Je me noirai dans ta clarté.
ʒə mə nwaʀe dã ta klaʀte
J’oublierai les douleurs passées,
ʒubliʀe le dulœʀ paseə
Mon amour, quand tu berceras.
mõ -n-amuʀ kã ty bεʀsəʀa
Mon triste coeur et mes pensées,
mõ tʀistə kœʀ e me pãseə
Dans le calme aimant de tes bras.
dã lə kalm εmã də te bʀa
Tu prendras ma tête malade,
ty pʀãdʀa ma tεt maladə
Oh! quelquefois sur tes genoux,
o kεlkəfwa syʀ te ʒənu
Et lui diras une ballade
e lɥi diʀa -z-ynə baladə
Qui semblera parler de nous.
ki sãbləʀa paʀle də nu
Et dans tes yeux pleins de tristesses,
e dã te -z-jø plɛ̃ də tʀistεsə
Dans tes yeux alors je boirai
dã te -z-jø alɔʀ ʒə bwaʀe
Tant de baisers et de tendresses
tã də beze e də tãdʀεsə
Que peut-être, je guérirai…
kə pœ -t-εtʀə ʒə geʀiʀe
슬픈 노래
당신의 마음 속에 달빛이 잠 자고 있다.
감미로운 여름 달빛이
성가신 일상의 삶으로 부터 도피하여
나는 당신의 빛 안으로 잠기리라
지나간 고통들은 잊어버리리라.
나의 사랑이여, 당신이 잠재울때
나의 슬픈 마음과 생각들을
고요하고 사랑스런 당신의 팔 아래서
당신은 나의 두통도 가져가 버릴 것이다.
오, 때로는 당신의 무릎을 베고,
그리고 그에게 발라드를 말해 주리라.
우리의 이야기와 닮은 발라드를.
그러면 슬픔이 가득한 당신의 눈빛 속에서
당신의 눈빛 속에서 나는 마실 것이다.
수많은 입맞춤과 사랑을.
그리하여 아마도 나는 회복 될 것이다.
'강의자료 준비 > 프랑스 가곡' 카테고리의 다른 글
Le manoir de rosemonde[Duparc, R. de Bonnières]발음(IPA) 및 해석 (0) | 2021.12.01 |
---|---|
Phidylé[Duparc, Leconte de Lisle] 발음(IPA) 및 해석 (0) | 2021.11.29 |
Automne[Fauré, Armand Silvestre] 발음(IPA) 및 해석 (0) | 2021.11.25 |
Adieu[Fauré, Poème d'un jour, Charles Grandmougin] 발음(IPA) 및 해석 (0) | 2021.11.25 |
En sourdine[Fauré, Paul Verlaine]발음(IPA)및 해석 (0) | 2021.11.22 |