Chanson épique
ʃãsõ epikə
Bon Saint Michel qui me donnez loisir
bõ sɛ̃ miʃεl ki mə dɔne lwaziʀ
De voir ma Dame et de l'entendre,
də vwaʀ ma dam e də lãtãdʀə
Bon Saint Michel qui me daignez choisir
bõ sɛ̃ miʃεl ki mə dεɲe ʃwaziʀ
Pour lui complaire et la défendre,
puʀ lɥi cõplεʀ e la defãdʀə
Bon Saint Michel veuillez descendre
bõ sɛ̃ miʃεl vœje desãdʀə
Avec Saint Georges sur l'autel
avεk sɛ̃ ʒɔʀʒə syʀ lotel
De la Madone au bleu mantel.
də la madɔn o blø mãtεl
D'un rayon du ciel bénissez ma lame
dɛ̃ ʀεjõ dy sjεl benise ma lamə
Et son égale en pureté
e sõ -n-egal ã pyʀəte
Et son égale en piété
e sõ -n-egal ã pjete
Comme en pudeur et chasteté:
kɔm ã pydœʀ e ʃastəte
Ma dame,
ma damə
(O grands Saint Georges et Saint Michel)
o gʀã sɛ̃ ʒɔʀʒə e sɛ̃ miʃεl
L'ange qui veille sur ma veille
lãʒə ki vεjə syʀ ma vεjə
Ma douce Dame si pareille A vous,
ma dusə damə si paʀεj a vu
Madone au bleu mantel!
madɔn o blø mãtεl
Amen.
amεn
서사시적인 노래
내게 여유를 주신 선한 미카엘 성자여
나의 귀부인을 만나고 그 여자의 목소리를 들을 수 있는 여유를,
나를 선택하신 선한 미카엘 성자여
그 여자의 환심을 사고 그 여자를 보호하기 위해
선한 미카엘 성자여 내려오소서
죠오지 성자와 함께 제단으로
푸른 망또을 걸친 성모님의 제단 위.
하늘의 빛으로 나의 칼을 축복하주오
그리고 그의 순수함으로 동등함과
그의 신앙심으로 동등함을
수줍음과 정숙함 속에서 처럼
나의 귀부인,
오, 위대한 죠오지 성자 미카엘 성자
나의 밤 경비를 보살피는 천사여,
나의 달콤한 부인이여
푸른 망또를 걸친 성모같은 나의 귀부인.
아멘.
Chanson épique[Don quichotte à dulcinée, Ravel, Paul Morand]발음(IPA)및 해석
2021. 12. 13. 17:59
반응형
반응형