반응형

C’est l’extase langoureuse
sε lεkstɑzə lɑ̃ɡuʀøzə

C’est l’extase langoureuse,
sε lεkstɑzə lɑ̃ɡuʀøzə
C’est la fatigue amoureuse,
sε la fati -g-amuʀøzə
C’est tous les frissons des bois
sε tu le fʀisõ de bwa
Parmi l’étreinte des brises,
paʀmi letʀɛ̃tə de bʀizə
C’est, vers les ramures grises,
sε vεʀ le ʀamyʀə gʀizə
Le chœur des petites voix.
lə kœʀ de pətitə vwa
Ô le frêle et frais murmure!
o lə fʀε -l-e fʀε myʀmyʀə
Cela gazouille et susurre,
səla ɡazuj e sysyʀə
Cela ressemble au cri doux
səla ʀəsɑ̃ -bl-o kʀi du
Que l’herbe agitée expire
kə lεʀ -b-aʒite ɛkspiʀə
Tu dirais, sous l’eau qui vire,
ty diʀɛ su lo ki viʀə
Le roulis sourd des cailloux.
lə ʀuli suʀ de kaju
Cette âme qui se lamente
sε -t-amə ki sə lamɑ̃tə
En cette plainte dormante
ã sεtə plɛ̃tə dɔʀmɑ̃tə
C’est la nôtre, n’est-ce pas?
sε la nɔtʀə nε sə pa
La mienne, dis, et la tienne,
la mjɛnə di e la tjɛnə
Dont s’exhale l’humble antienne
dõ sɛɡzalə lɛ̃ -bl-ɑ̃tjɛnə
Par ce tiède soir, tout bas?
paʀ sə tjεdə swaʀ tu ba


이것은 번민하는 황홀이다

이것은 번민하는 황홀이다
이것은 사랑의 피곤함이다
이것은 숲의 떨림이다
산들바람의 포옹 중의
이것은, 회색 나뭇가지에,
작은 음성들의 결합이다
오 가냘프고 신선한 속삭임
그것은 속삭이고 살랑거린다
그것은 부드러운 외침과 닮았다
흥분된 풀이 내쉬는
너는 말했다 돌고있는 물 아래에서
조약돌의 소리없는 흔들림이라고
이 한탄하는 마음
이 잠자는 한탄으로
그것은 우리의 것이다, 아니야?
나의 것, 말해봐, 그리고 너의 것
겸허한 응답송을 발산하는
미지근한 저녁으로 모든 아래에서.



반응형
반응형

Les chemins de l'amour
le ʃəmɛ̃ də lamuʀ

Les chemins qui vont à la mer
le ʃəmɛ̃ ki võ -t-a la mεʀ
Ont gardé de notre passage,
õ gaʀde də nɔtʀə pasaʒə
Des fleurs effeuillées et l'écho sous leurs arbres,
de flœʀ -z-efœje e leko su lœʀ -z-aʀbʀə
De nos deux rires clairs.
də no dø ʀiʀə klεʀ
Hélas des jours de bonheur
elas de ʒuʀ də bɔnœʀ
Radieuses joies envolées,
ʀadjøzə ʒwa -z-ãvɔleə
Je vais sans retrouver traces dans mon coeur.
ʒə vε sã ʀətʀuve tʀasə dã mõ kœʀ
Chemins de mon amour,
ʃəmɛ̃ də mõ -n-amuʀ
Je vous cherche toujours
ʒə vu ʃεʀʃə tuʒuʀ
Chemins perdus vous n'êtes plus
ʃəmɛ̃ pεʀdy vu nεtə ply
Et vos échos sont sourds
e vo -z-eko sõ suʀ
Chemins du désespoir,
ʃəmɛ̃ dy dezεspwaʀ
Chemins du souvenir,
ʃəmɛ̃ dy suvəniʀ
Chemins du premier jour, divins chemins d'amour.
ʃəmɛ̃ dy pʀəmje ʒuʀ divɛ̃ ʃəmɛ̃ damuʀ
Si je dois l'oublier un jour
si ʒə dwa lublie -ʀ-ɛ̃ ʒuʀ
La vie effaçant toute chose,
la vi efasã tutə ʃozə
Je veux dans mon coeur qu'un souvenir repose plus fort que l'autre amour.
ʒə vø dã mõ kœʀ kɛ̃ suvəniʀ ʀəpozə ply fɔʀ kə lo -tʀ-amuʀ
Le souvenir du chemin
lə suvəniʀ dy ʃəmɛ̃
Ou tremblante et toute éperdue,
u tʀãblã -t-e tu -t-epεʀdyə
Un jour, j'ai senti sur moi brûler tes mains.
ɛ̃ ʒuʀ ʒe sãti syʀ mwa bʀyle te mɛ̃


사랑의 길

바다로 가는 길들은
지켜줬다 우리의 길,
잎이 떨어진 꽃들과 그들의 나무 아래 메아리를,
우리의 분명한 두 웃음으로 부터.
아, 행복한 날
날아오르는 빛나는 기쁨,
나는 내 마음 안에 흔적을 되찾지 않고 간다.
사랑의 길, 나는 당신을 항상 찾는다
잃어버린 길을 당신이 더이상 존재하지 않는
그리고 당신의 메아리는 들리지 않는다
절망의 길,
추억의 길,
첫날의 길, 신성한 사랑의 길.
만약 내가 어느날을 잊어야 한다면
모든 것이 사라진 삶,
나는 내 마음 속에 한 추억이 다른 사랑보다 더 강력히 쉬길 원한다.
그 길의 추억
떨리고 아주 광란적인,
어느날, 나는 너의 두 손이 나에게 불타는 것을 느꼈다.

반응형
반응형

C.
se

J'ai traversé les pont de Cé
ʒe tʀavεʀse le põ de se
C'est là que tout a commencé
sε la kə tu -t-a cɔmãse
Une chanson des temps passés
ynə ʃãsõ de tã pase
Parle d'un chevalier blessé
paʀlə dɛ̃ ʃəvalje blεse
D'une rose sur la chaussée
dynə ʀozə syʀ la ʃoseə
Et d'un corsage délacé
e dɛ̃ kɔʀsaʒə delase
Du chateau d'un duc insensé
dy ʃato dɛ̃ dy -k-ɛ̃sãse
Et des cygnes dans les fossés
e de siɲə dã le fose
De la prairie où vient danser
də la pʀεʀi u vjɛ̃ dãse
Une éternelle fiancée
y -n-etεʀnεlə fiãseə
Et j'ai bu comme un lait glacé
e ʒe by kɔ -m-ɛ̃ lε glase
Le long lai des gloires faussées
lə lõ lε de glwaʀə foseə
La Loire emporte mes pensées
la lwa -ʀ-ãpɔʀtə me pãseə
Avec les voitures versées
avεk le vwatyʀə vεʀseə
Et les armes désamorcées
e le -z-aʀmə dezamɔʀseə
Et les larmes mal effacées
e le laʀmə mal efaseə
O ma France, ô ma délaissée
o ma fʀãsə o ma delεseə
J'ai traversé les pont de Cé.
ʒe tʀvεʀse le põ də se


C.

나는 Cé의 다리를 건넜다
바로 그곳에서 모든것이 시작되었다
지나간 시간의 노래가
부상당한 어느 기사에 대해 이야기를 하고
길 위의 한 송이 장미에 대해 말한다
그리고 풀어진 코르쉣에 대해 말하고
미친 공작이 사는 성과
(성주위)해자 속의 백조들에 대해 말하고
춤추러오는 초원에 대하여 말한다
어느 영원한 약혼녀가
그리고 나는 언 우유처럼 마셨다
거짓의 영광을 노래하는 긴 (중세)단시를
루아르 강은 나의 생각들을 가져가버린다
뒤집혀 전복된 자동차와
뇌관이 제거된 무기들과
잘 지워지지 않는 눈물들과 함께
오 나의 프랑스, 오 버림받은 나의 프랑스여
나는 Cé의 다리를 건넜다.

반응형
반응형

Les berceaux
le bεʀso

Le long du Quai, les grands vaisseaux,
lə lõ dy kε le gʀã vεso
Que la houle incline en silence,
kə la u -l-ɛ̃kli -n-ã silãsə
Ne prennent pas garde aux berceaux,
nə pʀεnə pa gaʀ -d-o bεʀso
Que la main des femmes balance.
kə la mɛ̃ de famə balãsə
Mais viendra le jour des adieux,
mε vjɛ̃dʀa lə ʒuʀ de -z-ajø
Car il faut que les femmes pleurent,
ka -ʀ-il fo kə le famə plœʀə
Et que les hommes curieux
e kə le -z-ɔmə kyʀjø
Tentent les horizons qui leurrent!
tãtə le -z-ɔʀizõ ki lœʀə
Et ce jour-là les grand vaisseaux,
e sə ʒuʀ la le gʀã vεso
Fuyant le port qui diminue,
fɥijã lə pɔʀ ki diminyə
Sentent leur masse retenue
sãtə lœʀ masə ʀətənyə
Par l'âme des lointains berceaux.
paʀ lamə de lwɛ̃tɛ̃ bεʀso


요람

부둣가에, 큰 배들아,
고요하게 파랑에 기울어진,
요람에 관심을 보이지 말아라,
여인들의 손이 흔드는.
그러나 이별의 밤은 올 것이다,
여인들이 울어야만 하기에,
그리고 호기심 많은 남자들은
유혹하는 수평선을 유혹하기에!
그리고 그날 큰 배들은,
멀어지는 항구를 떠나면서,
그들의 억제된 덩어리를 느낀다
먼 요람의 영혼에 의해.

반응형
반응형

Ici-bas!
isi ba

Ici-bas tous les lilas meurent,
isi ba tu le lila mœʀə
Tous les chants des oiseaux sont courts,
tu le ʃã de -z-wazo sõ kuʀ
Je rêve aux étés qui demeurent toujours!
ʒə ʀε -v-o -z-ete ki dəmœʀə tuʒuʀ
Ici-bas les lèvres effleurent
isi ba le lεvʀə -z-eflœʀə
Sans rien laisser de leur velours,
sã ʀjɛ̃ lεse də lœʀ vəluʀ
Je rêve aux baiser qui demeurent toujours.
ʒə ʀε -v-o beze ki dəmœʀə tuʒuʀ
Ici-bas, tous les hommes pleurent
isi ba tu le -z-ɔmə plœʀə
Leurs amitiés ou leurs amours,
lœʀ -z-amitje -z-u lœʀ -z-amuʀ
Je rêve aux couples qui demeurent,
ʒə ʀε -v-o kuplə ki dəmœʀə
aux couples qui demeurent,
o kuplə ki dəmœʀə
qui demeurent toujours!
ki dəmœʀə tuʒuʀ


이 세상에!

이 세상에 모든 라일락은 죽는다,
나는 항상 지속되는 여름을 꿈꾼다!
이 세상에 입술들은 스쳐지나간다
그들의 부드러움을 전혀 남기지 않은 채,
나는 항상 지속되는 입맞춤을 꿈꾼다.
이 세상에서, 모든 사람들은 눈물 흘린다
그들의 우정 또는 그들의 사랑에,
나는 지속되는 연인을 꿈꾼다,
지속되는 연인을,
항상 지속되는!

반응형
반응형

Tout gai!
tu ge

Tout gai! Ha, tout gai!
tu ge a tu ge
Belle jambe, tireli, qui danse;
bεlə ʒãbə tiʀəli ki dãsə
Belle jambe, la vaisselle danse,
bεlə ʒãbə la vεsεlə dãsə
Tra la la la la! laïla
tʀa la la la la laila


매우 명랑하게!

매우 명랑하게!
아름다운 다리가, 티르리, 춤춘다;
아름다운 다리, 접시가 춤춘다,
트랄라

반응형
반응형

Chanson des cueilleuses de lentisque
ʃãsõ de kœjøzə də lãtiskə

O joie de mon âme, joie de mon coeur,
o ʒwa də mõ -n-amə ʒwa də mõ kœʀ
trésor qui m'est si cher;
tʀezɔʀ ki mε si ʃεʀ
joie de l'âme et du coeur
ʒwa də la -m-e dy kœʀ
toi que j'aime ardemment,
twa kə ʒε -m-aʀdamã
tu es plus beau, plus beau qu'un ange.
ty ε ply bo ply bo kɛ̃ -n-ãʒə
O lorsque tu parais, ange si doux,
o lɔʀskə ty paʀε ãʒə si du
ange si doux devant nos yeux.
ãʒə si du dəvã no -z-jø
Comme un bel ange blond, sous le clair soleil,
kɔ -m-ɛ̃ bε -l-ãʒə blõ su lə klεʀ sɔlεj
Hélas! tous nos pauvres coeurs soupirent!
elas tu no povʀə kœʀ supiʀə


유향을 따는 처녀들의 노래

오, 내 영혼의 기쁨, 내 마음의 기쁨,
내게 아주 사랑스러운 보물;
영혼과 마음으로 부터의 기쁨
내가 열렬히 사랑하는 너,
너는 가장 아름답다, 천사보다 아름답다.
오, 너가 나타날 때, 매우 부드러운 천사여,
우리 눈 앞의 매우 부드러운 천사여.
금발의 천사와 같은, 밝은 태양 아래,
아! 우리의 불쌍한 마음은 탄식한다!

반응형
반응형

Quel galant m'est comparable
kεl galã mε kõpaʀablə

Quel galant, galant m'est comparable,
kεl galã galã mε kõpaʀablə
d'entre ceux qu'on voit passer?
dãtʀə sø kõ vwa pase
Dis, dame Vassiliki?
di damə vasiliki
Vois, pendus, pendus à ma ceinture,
vwa pãdy pãdy -z-a ma sɛ̃tyʀə
pistolets et sabre aigu...
pistɔlε -z-e sa -bʀ-εgy
Et c'est toi que j'aime!
e sε twa kə ʒεmə


어떤 남자도 내게 비할 데 없다

어떤 남자도, 어떤 남자도 내게 비할 데 없지 않는가?
지나가는 보이는 사람들 중에서.
말해봐, Vassiliki 부인이여?
보아라, 매달려 있는, 나의 허리띠에 매달려있는,
권총과 뾰족한 검을...
그리고 내가 사랑하는 사람은 바로 너야!

반응형

+ Recent posts